«ВСТУПАЮСЬ ЗА ЧЕСТЬ ШЕКСПИРА…»

Валентина Ленцова

Рубрика: 
НАШИ ПУБЛИКАЦИИ
Номер журнала: 
#2 2016 (51)

Еще в XVIII веке российское образованное общество знакомилось с английской литературой, но в основном через немецкие и французские переводы, а после Отечественной войны 1812 года стал заметен интерес не только к английским авторам, но и к английскому языку.

На творчество великого русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова (1814-1841) оказала влияние английская литература. Он начал изучать английский в 1829 году, когда учился в Благородном пансионе при Московском университете. Елизавета Алексеевна Арсеньева, бабушка будущего поэта, определила его в одно из лучших учебных заведений России для детей-дворян. Там преподавались юридические науки, богословие, математика, физика, география, естествознание, военное дело, рисование, музыка, танцы, древние языки. Особенно поощрялись занятия литературой. В разное время пансион окончили выдающиеся писатели и поэты - В.А. Жуковский, А.С. Грибоедов, Ф.И. Тютчев и другие.

Гениально одаренный юноша, Лермонтов учился с удовольствием. В письме к своей тете Марии Акимовне Шан-Гирей весной 1829 года он писал: «Вакации приближаются и... прости! достопочтенный пансион. Но не думайте, чтобы я был рад оставить его, потому учение прекратится; нет! дома я заниматься буду еще более, нежели там» [1].

Владевшему с раннего детства немецким и французским языками Лермонтову бабушка взяла в гувернеры обрусевшего англичанина Винсона, который на русский лад стал именоваться Федором Федоровичем Виндсоном. Вместе со своей женой-немкой Варварой Ивановной Бертельс он жил во флигеле дома на Малой Молчановке [2]. Здесь Лермонтов провел юные годы (1829-1832) [3]. Винсон учил его английскому языку и знакомил с творчеством английских поэтов и писателей. Впечатления Лермонтова от баллады Сэмюэла Колриджа «Поэма о старом моряке» [4] («The Rime of the Ancient Mariner») нашли отражение как в ранних его поэмах («Каллы», 1830; «Исповедь», 1830; «Боярин Орша», 1836), так и в более поздних («Мцыри», 1839; «Демон», 1839), а также в романе «Герой нашего времени» (1840). Во всех этих произведениях - и романтических, и реалистических - исповедь человеческой души.

Вдохновленный легендой о том, что род русских Лермонтовых берет начало в Шотландии, юный поэт зачитывался сочинениями шотландского писателя Вальтера Скотта на английском языке. Особенно интересовался он балладой «Томас Рифмач» («Thomas the Rhymer») о поэте-прорицателе Xiii века, прозванном Лермонтом. Воображение уносило Лермонтова к мрачным замкам и зеленым горам далекой Шотландии:

Стоит могила Оссиана
В горах Шотландии моей...
(«Гроб Оссиана», 1830) [5]

В написанном в том же году стихотворении «Желание» [6] - увлекший поэта порыв:

На запад, на запад помчался бы я,
Где цветут моих предков поля,
Где в замке пустом, на туманных горах,
Их забвенный покоится прах.

Троюродный брат Лермонтова Аким Шан-Гирей вспоминал: «Мишель начал учиться английскому языку по Байрону и через несколько месяцев стал свободно понимать его; читал Мура и поэтические произведения Вальтера Скотта... но свободно объясняться по-английски никогда не мог» [7]. Действительно, обучаясь в Московском университете, студент Лермонтов получил высший балл [8] у профессора английской словесности Э. Гарве, под руководством которого читал и разбирал отрывки из произведений Вальтера Скотта, лорда Байрона и Томаса Мура.

Дж. Байрон был едва ли не главным кумиром юного Лермонтова. Английский поэт-романтик оказал сильнейшее влияние на русскую поэзию XiX века, оно особенно заметно в поэмах А.С. Пушкина «Кавказский пленник» (1821) и «Бахчисарайский фонтан» (1823). Лермонтова же влекли не только стихи Байрона, но и его героическая личность:

Я молод; но кипят на сердце звуки,
И Байрона достигнуть я б хотел;
У нас одна душа, одни и те же муки;
О если б одинаков был удел!..
(«К***», 1830) [9]

В автографе стихотворения есть помета Лермонтова: «Прочитав жизнь Байрона, <написанную> Муром» [10]. Речь идет о «Письмах и дневниках лорда Байрона» («Letters and Journals of lord Byron»), которые издал его близкий друг Томас Мур. Именно об этой книге вспоминала в своих «Записках» Екатерина Сушкова - адресат любовной лирики Лермонтова. По ее словам, летом 1830 года, когда Лермонтов отдыхал в подмосковном имении Столыпиных Середниково, он был «...неразлучен с огромным Байроном» [11].

Впечатлениями от «Писем и дневников лорда Байрона» наполнены автобиографические заметки Лермонтова:

1)     «Когда я начал марать стихи в 1828 году, я как бы по инстинкту переписывал и прибирал их, они еще теперь у меня. Ныне я прочел в жизни Байрона, что он делал то же - это сходство меня поразило!».
2)     «Говорят (Байрон), что ранняя страсть означает душу, которая будет любить изящные искусства. - Я думаю, что в такой душе много музыки».
3)     «Еще сходство в жизни моей с лордом Байроном. Его матери в Шотландии предсказала старуха, что он будет великий человек и будет два раза женат; про меня на Кавказе предсказала то же самое старуха моей бабушке. Дай Бог, чтоб и надо мной сбылось; хотя б я был так же несчастлив, как Байрон» [12].

Примечательно, что в наследии Лермонтова имеются два стихотворения с английскими названиями, и оба они связаны с Байроном. Первое - «Farewell» (1830). В скобках после названия Лермонтов приписал - «из Байрона». «Это не перевод... - считал Ф.М. Достоевский. - Как у тех, - у Гербеля и прочих, - это Байрон живым, как он есть, Гордый, ни для кого не проницаемый, гений. Даже у Лермонтова глубже, по-моему, вышло.» [13]. Второе - «Had we never loved so kindly» (1832) - вольный перевод четверостишия Р. Бёрнса, которое Байрон взял эпиграфом к своей поэме «Абидосская невеста».

Талант Лермонтова развивался столь стремительно, что, пережив увлечение Байроном, он вскоре сам возражал себе:

Нет, я не Байрон, я другой,
Еще неведомый избранник,
Как он гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум не много совершит,
В душе моей, как в океане,
Надежд разбитых груз лежит.
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? кто
Толпе мои расскажет думы?

Я - или бог - или никто! [14]

Испытал Лермонтов и увлечение творчеством У. Шекспира. В детстве он слышал рассказы о том, что в Тарханах устраивались домашние спектакли и его дед М.В. Арсеньев в день своей смерти играл роль могильщика в трагедии «Гамлет» У. Шекспира [15]. В Благородном пансионе, царил настоящий культ Шекспира, и Лермонтов еще более увлекся английским драматургом. Начало его письма к тете Марии Акимовне Шан-Гирей, которое написано в это время, очень эмоционально: «Вступаюсь за честь Шекспира. Если он велик, то это в Гамлете; если он истинно Шекспир, этот гений необъемлемый, проникающий в сердце человека, в законы судьбы, оригинальный, то есть неподражаемый Шекспир - то это в Гамлете» [16].

В своем письме Лермонтов пересказывает наиболее захватившие его сцены из «Гамлета»: историю с могильщиками, явление призрака в эпизоде с матерью, сумасшествие Офелии. По памяти он приводит диалог Гамлета с Полонием об облаке и с Гильденстерном о флейте. Гамлет для Лермонтова - гордый принц, поражающий противников своей иронией и сильной волей. И не случайно письмо к тете поэт заканчивает восклицанием: «И это не прекрасно!.. Ваше письмо меня воспламенило: как обижать Шекспира?..» [17].

С детства Лермонтова отличала любовь к рисованию. Все, что находило отклик в его душе, появлялось не только в стихах, но и в рисунках, акварелях и живописных картинах. Это портреты друзей и близких, виды Кавказа, жанровые сценки. Особенно любил изображать скачущих лошадей и «резкие физиогномии». Он рисовал всю жизнь, но сохранилось немного: 13 картин, написанных маслом, 44 акварели, около 50 рисунков, несколько альбомов с набросками и карикатурами, 70 зарисовок на полях рукописей.

В 1968 году искусствовед Е.И. Гаврилова обнаружила в собрании известного коллекционера и художественного деятеля Е.И. Маковского (1800-1886) рисунок, который атрибутировала как портрет Шекспира работы М.Ю. Лермонтова [18]. Портрет выполнен на плотном желтоватом листе золотообрезной бумаги (размер 26 х 20 см) графитным итальянским карандашом и чуть тронут сангиной. Исследовательница предположила, что лист изъят из альбома. В правом нижнем углу - не очень отчетливая подпись и дата: «М.Ю. Лермонтов. 1832. <нрзб> генваря». Е.И. Гаврилова отметила: «Лермонтов словно пропускает образ Шекспира сквозь призму собственного мировосприятия. Отсюда отчетливо романтическое звучание портрета - поза Шекспира, драпирующегося в плащ, огненный взгляд и мятежный излом бровей. И в этом суть лермонтовского замысла, его безусловная оригинальность» [19]. В Доме-музее М.Ю. Лермонтова в Москве представлен его акварельный автопортрет в бурке. В нем, по мнению Е.И. Гавриловой, наблюдается определенное сходство с великим драматургом.

Интерес к Шекспиру не угасал у Лермонтова и позднее. Желая заново прочесть и осмыслить его творчество, он обратился к бабушке в своем последнем письме из Пятигорска: «Я бы просил также полного Шекспира, по-англински, да не знаю, можно ли найти в Петербурге; препоручите Екиму. Только, пожалуста, поскорее; если это будет скоро, то здесь еще меня застанет» [20]. Неизвестно, успела ли бабушка отправить это собрание сочинений, - через месяц Лермонтов погиб на дуэли.

Вскоре его произведения стали доступны английскому читателю. В 1843 году усилиями адъюнкт-профессора Царскосельского лицея Т. Шоу первым на английский язык было переведено стихотворение «Дары Терека» (напечатано в шотландском журнале «Blackwood’s Edinburgh»). Самые ранние переводы романа «Герой нашего времени» появились в 1850-х годах. В 1875 году А.К. Стивен сделал первый перевод «Демона». После постановки одноименной оперы Антона Рубинштейна в лондонском Королевском театре «Ковент-Гарден» в 1881 году, поэма окончательно покорила сердца англичан.

Стихи Лермонтова печатались в антологии «Russian lyrics in English verse» («Русская лирика английскими стихами») Ч.Т. Уилсона (Лондон, 1887), в сборнике «Rhymes from the Russian» («Стихи с русского») Дж. Поллена (Лондон, 1891). В 1899 году роман «Герой нашего времени» вышел в учебном пособии «Russian reader» («Русский читатель») в Кембридже. Русские эмигранты также публиковали за границей переводы сочинений Лермонтова и статьи о нем. А.И. Герцен (анонимно) поместил статью в лондонском журнале «The national review» (1860), отметив, что Лермонтов - знаковая фигура своего поколения, не оцененная по достоинству. Многочисленные исследования, посвященные биографии и творчеству поэта, продолжают выходить на английском языке и в настоящее время. Большую популярность приобрела книга «Lermontov. Tragedy in Caucasus» («Лермонтов. Трагедия на Кавказе», 1977), написанная англичанином Л. Келли.

3 октября 2015 года (день рождения поэта по старому стилю) в старинном шотландском городке Эрлстон был установлен памятник Лермонтову. Автор бюста - московский скульптор С.В. Мокроусов. Это место выбрано не случайно: именно здесь, по преданию, жил в XIII веке легендарный бард Томас Рифмач, возможный предок великого русского поэта.

 

  1. Письмо М.Ю. Лермонтова к М.А. Шан-Гирей. [Весна 1829 г. ] // Сочинения: В 4 т. Т. 4. СПб., 2014. С. 313.
  2. Иванова Т.А. Лермонтов в Москве. М., 1979. С. 55.
  3. С 1981 года в этом старинном особняке находится Дом-музей М.Ю. Лермонтова.
  4. Иванова Т.А. Лермонтов в Москве. М., 1979. С. 57.
  5. М.Ю. Лермонтов. Сочинения: В 4 т. Т. 1. СПб., 2014. С. 103.
  6. Там же. С. 181       
  7. Шан-Гирей А.П. М.Ю. Лермонтов // М.Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. М., 1964. С. 37.
  8. Захаров В.А. Летопись жизни и творчества М.Ю. Лермонтова. М., 2003. С. 98.
  9. М.Ю. Лермонтов. Сочинения: В 4 т. Т. 1. СПб., 2014. С. 107.
  10. Там же. С. 455.
  11. Сушкова Е.А. 1830-й год. Глава из записок // М.Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. М., 1964. С. 88.
  12. Лермонтов М.Ю. Автобиографические заметки // М.Ю. Лермонтов. Сочинения: В 4 т. Т.4. СПб., 2014. С. 305-307.
  13. М.Ю. Лермонтов. Сочинения: В 4 т. Т.1. СПб., 2014. С. 448.
  14. Там же. С. 235.
  15. ВисковатыйП.А. Михаил Юрьевич Лермонтов. Жизнь и творчество. М., 1989. С. 8.
  16. Письмо М.Ю. Лермонтова к М.А. Шан-Гирей [февраль 1830 г. или февраль 1831 г.] // Сочинения: В 4 т. Т. 4. СПб., 2014. С. 314.
  17. Там же. С. 315.
  18. Сейчас этот портрет хранится в Государственном Русском музее.
  19. Гаврилова Е.И. Портрет Шекспира, рисованный Лермонтовым // Лермонтовский сборник. Л., 1985. С. 248-249.
  20. Письмо М.Ю. Лермонтова к Е.А. Арсеньевой. [28 июня 1841 г.] // М.Ю. Лермонтов. Сочинения: В 4 т. Т. 4. СПб., 2014. С. 360.

Illustrations

М.Ю. Лермонтов. Портрет Шекспира. 1832
М.Ю. Лермонтов. Портрет Шекспира. 1832
Бумага, графитный карандаш, сангина. 26 × 20. ГРМ
М.Ю. Лермонтов. Кавказский вид с верблюдами. 1837–1838
М.Ю. Лермонтов. Кавказский вид с верблюдами. 1837–1838
Холст, масло. 62 × 71. Институт русской литературы (Пушкинский дом) Российской академии наук
Поэма М.Ю. Лермонтова. «Боярин Орша». 1836–1837
Поэма М.Ю. Лермонтова. «Боярин Орша». 1836–1837
Тетрадь. Беловой автограф с поправками. 12 л. Российская национальная библиотека, Санкт-Петербург
Письмо М.Ю. Лермонтова к Е.А. Арсеньевой
Письмо М.Ю. Лермонтова к Е.А. Арсеньевой
Письмо М.Ю. Лермонтова к Е.А. Арсеньевой <28 июня 1841 г. из Пятигорска в Петербург> 2 л. Автограф. Российская национальная библиотека, Санкт-Петербург
Дом-музей М.Ю. Лермонтова в Москве. Комната поэта в мезонине
Дом-музей М.Ю. Лермонтова в Москве. Комната поэта в мезонине
Афиша дома-музея М.Ю. Лермонтова в Москве с гравюры Вадима Низова
Афиша дома-музея М.Ю.Лермонтова в Москве с гравюры Вадима Низова
М.Ю. Лермонтов. Автопортрет. 1837–1838
М.Ю. Лермонтов. Автопортрет. 1837–1838
Бумага, акварель, белила, лак. 10,2 × 9,4 (овал). Государственный литературный музей, Москва
П.Е. Заболотский. Портрет М.Ю. Лермонтова. 1837
П.Е. Заболотский. Портрет М.Ю. Лермонтова. 1837
Картон, масло. 36 × 28,1. ГТГ
Ф.Ф. Винсон, гувернер М.Ю. Лермонтова. Не позднее 1857. Фотография
Ф.Ф. Винсон, гувернер М.Ю. Лермонтова. Не позднее 1857. Фотография
М.Ю. Лермонтов. Автограф стихотворения «Стансы»
М.Ю. Лермонтов. Автограф стихотворения «Стансы» («Взгляни, как мой спокоен взор...») с портретом Екатерины Александровны Сушковой. 1830–1831
Бумага, чернила. 18,2 × 8,9. Институт русской литературы (ПМ.Ю. Лермонтов. Пятигорск. 1837–1838ушкинский Дом) Российской академии наук
М.Ю. Лермонтов. Пятигорск. 1837–1838
М.Ю. Лермонтов. Пятигорск. 1837–1838
Картон, масло. 26,6 × 34,4. Государственный литературный музей, Москва
Дом-музей М.Ю. Лермонтова. Дворик
Дом-музей М.Ю. Лермонтова. Дворик
Поэма М.Ю. Лермонтова «Демон». 1838
Поэма М.Ю. Лермонтова «Демон». 1838
Тетрадь, авторизованная писарская копия (заглавие, дата, «Посвящение» и другое рукой Лермонтова). 19 л. Российская национальная библиотека, Санкт-Петербург
И.Е. Репин. Портрет композитора А.Г. Рубинштейна. 1881
И.Е. Репин. Портрет композитора А.Г. Рубинштейна. 1881
Холст, масло. 80 × 62,3. ГТГ

Вернуться назад

Теги:

Скачать приложение
«Журнал Третьяковская галерея»

Загрузить приложение журнала «Третьяковская галерея» в App StoreЗагрузить приложение журнала «Третьяковская галерея» в Google play